• (上海市浦东新区上钢三村45号甲A125室) 安徽省合肥市瑶海区双七路国轩假日1801室

13641665232

印媒:印度通过贸易来拉拢不丹

印媒:印度通过贸易来拉拢不丹MSTX PAIPAISHOW17Sep

Amid looming Chinese presence, India woos Bhutan with trade and connectivity

印度通过贸易和互联互通来拉拢不丹

u=2913475890,3368793107&fm=26&gp=0.jpg

NEW DELHI: From identifying more border trade points to carrying out a feasibility study for a railway link between the two countries, the go nment is going all out to thwart China's attempts to wean Bhutan away from India's sphere of influence.

新德里:从确定更多的边境贸易点,到开展连接两国铁路的可行性研究,印度政府正全力以赴阻止中国试图让不丹脱离印度实力范围的企图。

After opening a new trade route last week, India is likely to approve Bhutan's request for another permanent land customs station (LCS) to facilitate more Bhutan exports to India and Bangladesh. India is also considering opening another integrated check post (ICP), sources here said.

在上周开通一条新的贸易路线后,印度或批准不丹提出的增设一个永久陆路海关站(LCS)的要求,以促进不丹向印度和孟加拉国出口更多货物。消息人士称,印度也在考虑开设一个新的综合检查站(ICP)。

These initiatives are significant as Bhutan dodges attempts by China to establish formal diplomatic relations with India's only neighbour which is yet to join Beijing's BRI initiative.

不丹是印度邻国中唯一一个尚未加入中国“一带一路”倡议的,而且竭力回避中国建立正式外交关系的企图,在这种背景下,上述举措意义重大。

Sources here said that while a feasibility study is being carried out for a railway link between Mujnai in West Bengal and Nyoenpaling in Bhutan, Land Ports Authority of India has also identified Jaigaon in West Bengal's Alipurduar district for development of an integrated check post (ICP).

消息人士称,连接西孟加拉邦Mujnai和不丹Nyoenpaling的铁路线的可行性研究正在进行,印度陆港管理局也确定了在西孟加拉邦Alipurduar地区的Jaigaon建一个综合检查站(ICP)。

After a request from Bhutan, India is also considering notifying the Jitti-Nagrakata LCS as a permanent LCS which has until now been a seasonal station for trade in crops like orange, ginger and cardamom.

在不丹提出请求后,印度也在考虑将Jitti-Nagrakata陆路海关站改为永久性陆路海关站,该陆路海关站到目前为止一直是柑橘、生姜和小豆蔻等作物的季节性海关站。

印度时报读者的评论:

Chaudry Ji

Boycott Chinese goods and services. Don't allow Chinese investors.

抵制中国产品和服务。禁止中国人在印度投资。

Ramesh Sargam

As long as Modi is there not only China, no one can dare to disturb India.

只要莫迪还在位,别说中国了,任何国家都不敢惹印度。

AsaMatterOfFact

BOYCOTT CHINKS and THEIR SUBSTANDARD PRODUCTS.

抵制中国佬、抵制他们的劣质产品。

Rana Vijay

Even if Chinese products are world class , boycott is needed.

即使中国产品是世界一流的,我们也要抵制。

Vikas Sajjanraj

Chinese can never be trusted. Boycott

永远不能信任中国人。抵制中国货

Kulbhushan Rai Madan

For centuries, China can't be ever trusted. From world war two China has been playing dirty games, not only with India but all almost all neighbouring countries.

几个世纪以来,中国一直不值得信任。从第二次世界大战开始,中国就一直在玩肮脏的把戏,不仅是和印度,几乎针对所有的邻国。

Chaudry Ji

China is still not de escalating. Ladakh presence hasn't reduced despite talks.

中国仍然没有撤离。尽管进行了谈判,他们在拉达克的存在并没有减少。

Hindutva Land

Bhutan will be making its biggest mistake if it TRUSTS CHINA.

如果不丹信任中国,那么这将是他们犯下的最大的错误。

Sunil Edassery

Long live Modi. Greatest PM his love for country and country men is unmatchable. Wish he lead the country for many more years.

莫迪万岁。莫迪是最伟大的总理,他对国家和国人的爱是无可比拟的。希望他能继续领导这个国家很多年。

Mukesh

A rail ink with the happiest country in the world will benefit Bharat as well and also act as a deterrent to China amid prevailing tensions. Very nice!

与不丹这个世界上最幸福的国家开通铁路,也将使印度受益,并在当前的紧张局势中对中国起到威慑作用。干得好!

Bablu Bachar

(上海市浦东新区上钢三村45号甲A125室)
安徽省合肥市瑶海区双七路国轩假日1801室

13641665232